Lukas 3:10

SVEn de scharen vraagden hem, zeggende: Wat zullen wij dan doen?
Steph και επηρωτων αυτον οι οχλοι λεγοντες τι ουν ποιησομεν
Trans.

kai epērōtōn auton oi ochloi legontes ti oun poiēsomen


Alex και επηρωτων αυτον οι οχλοι λεγοντες τι ουν ποιησωμεν
ASVAnd the multitudes asked him, saying, What then must we do?
BEAnd the people put questions to him, saying, What have we to do?
Byz και επηρωτων αυτον οι οχλοι λεγοντες τι ουν ποιησομεν
DarbyAnd the crowds asked him saying, What should we do then?
ELB05Und die Volksmengen fragten ihn und sprachen: Was sollen wir denn tun?
LSGLa foule l'interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire?
Peshܘܡܫܐܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܟܢܫܐ ܘܐܡܪܝܢ ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܥܒܕ ܀
SchDa fragte ihn das Volk und sprach: Was sollen wir denn tun?
WebAnd the people asked him, saying, What shall we do then?
Weym The crowds repeatedly asked him, "What then are we to do?"

Vertalingen op andere websites


Hadderech